Hybris punto cero y divulgación
⟢Se retoma Problema de la traducción
⟢Notas a partir de Introducción
- Lenguaje en sí mismo es considero un instrumento de dominio
- Lenguaje de la ciencia: un lenguaje bien hecho:
- Reflexiona sobre sí mismo
- Se sitúa en una plataforma neutra de observación
- Punto cero de observación
El #problemadelatraducción es un problema de colonialidad de poder, entonces ¿no hay degradación?
Aquí es pertinente mencionar la creación de un nuevo lenguaje, un #lenguaje/divulgativo
Un punto de referencia para el futuro, algo que se puede explorar
Si toda #traducción es una interpretación, entonces lo que tengo que sostener es que no es una traducción degradante, que no hay gradación. ¿Pero, si expresa sigue siendo traducción?
No descarto que sea una traducción, sino que descarto que sea sólo una traducción y más que a diversos lenguajes, al lenguaje divulgativo.
Hablamos de que toda la traducción es una interpretación mediada por el contexto, es decir, está situada